Alan Stivell - Forum officiel Index du Forum

Alan Stivell - Forum officiel
Poser vos questions, mettez des commentaires / Ask questions about Alan Stivell, make comments about his work

 FAQFAQ   RechercherRechercher   MembresMembres   GroupesGroupes   S’enregistrerS’enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 

Marig Ar Pollanton
Aller à la page: 1, 2  >
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet     Alan Stivell - Forum officiel Index du Forum -> Forum 2 -> textes / lyrics / pozioù
Sujet précédent :: Sujet suivant  
Auteur Message
toudoux



Inscrit le: 30 Déc 2008
Messages: 3

MessagePosté le: 30/12/2008 15:21:31    Sujet du message: Marig Ar Pollanton Répondre en citant

Bonjour à tous,

j'aime beaucoup la musique d'Alan Stivell depuis que je suis tout gosse. J'ai toujours eu une préférence pour Marig Ar pollanton. Etant gamin, j'ai essayé de retrouver phonétiquement les paroles, sans grand succès.

Aujourd'hui, je pense les avoir trouvées sur Internet :

Ar vrawan plac'hig yaouank
a zo bet er ch'anton (x2)
anvet a raer anehi
Marig ar Pollanton (x2)

oadet eo deus ugent vloaz
ha martese ouzhpenn (x2)
bemdeiz ar boatred yaouank
a zeu dezhi ch'oulenn(x2)

Kaozo dei da zimezin
mez dim'in ne ra ket(x2)

koz d'ar gondanasionou
an hini deus choajet(x2)

Ceci dit, je ne suis pas beaucoup plus avancé, parce que je ne comprend pas le breton (c'est bien du breton) ??

Y aurait-il une âme charitable pour me dire s'il y a des erreurs dans ce texte, et Ô bonheur, pour me donner une traduction ?

D'avance mille merci !!!!!!!!

Wil
Revenir en haut
Publicité






MessagePosté le: 30/12/2008 15:21:31    Sujet du message: Publicité

PublicitéSupprimer les publicités ?
Revenir en haut
alan
Administrateur


Inscrit le: 08 Avr 2006
Messages: 3 626

MessagePosté le: 30/12/2008 20:52:36    Sujet du message: Marig Ar Pollanton Répondre en citant

er c'hanton
anezhi
marteze
baotred
c'houlenn
kaoz 'zo
de'i
zimeziñ
dimi'
'koz
gondaonasionoù

Voici les mots corrigés, le reste est bon.

Bloavezh mat 2009 !
alan
_________________
www.alan-stivell.com
Revenir en haut
Visiter le site web du posteur
toudoux



Inscrit le: 30 Déc 2008
Messages: 3

MessagePosté le: 31/12/2008 00:05:16    Sujet du message: Marig Ar Pollanton Répondre en citant

Mille mercis pour vos corrections.

Je sais que j'abuse, mais est-ce que quelqu'un pourrait me traduire le texte, car malheureusement je n'y comprend pas grand chose.

Il me semble me souvenir que plac'hig signifie "jeune fille"
il me semble également que gondaonasionoùest proche phonétiquement de "condamnation" mais à part ça, je suis largué

merci aux âmes charitables qui auront grâce de mon ignorance.
Revenir en haut
alan
Administrateur


Inscrit le: 08 Avr 2006
Messages: 3 626

MessagePosté le: 31/12/2008 10:38:52    Sujet du message: Marig Ar Pollanton Répondre en citant

je pars chez des amis pour la Noz Kalanna (les calendes de janvier).
Mais je peux indiquer vite le sens:

la plus jolie jeune fille
qui a été dans le canton
("anveer" variante de "envel" plutôt que "anvet")
on l'appelle
Marig Ar Pollanton

Elle est agée de 20 ans
Ou peut-être plus
Chaque jour les jeunes gens
viennent la demander
(dezhi c'houlenn, forme un peu bizarre, comme on en trouve dans les chansons trad, peut-être plutôt "d'he zic'houlenn")

On dit qu'elle va se marier
mais elle ne se marie pas
A cause des condamnations
de celui qu'elle a choisi

c'est une traduction presque mot à mot pas très poétique, il faudrait pour cela prendre le temps de l'adapter.

Bloavezh mat 2009 !
alan
_________________
www.alan-stivell.com
Revenir en haut
Visiter le site web du posteur
toudoux



Inscrit le: 30 Déc 2008
Messages: 3

MessagePosté le: 31/12/2008 12:10:23    Sujet du message: Marig Ar Pollanton Répondre en citant

Bonjour,

C'est formidable !!!! merci enfin je comprend le sens de cette chanson que j'adore.
Je ne sais pas comment vous remercier, vous m'avez fait un merveilleux cadeau.

MERCI !!!

et bonnes fêtes.
Revenir en haut
Sklerijenn



Inscrit le: 19 Juil 2006
Messages: 5
Localisation: Saint denis sur sarthon (61)

MessagePosté le: 02/08/2009 20:10:45    Sujet du message: Marig Ar Pollanton Répondre en citant

C'est sur quel album?
je sais la sonner mais ne connais pas la version chantée
_________________
Kelt attitude
Un plinn bien envoyé , ça vous réveille un mort!
Revenir en haut
alan
Administrateur


Inscrit le: 08 Avr 2006
Messages: 3 626

MessagePosté le: 03/08/2009 12:57:40    Sujet du message: Marig Ar Pollanton Répondre en citant

sur le tout 1er de mes albums chantés: Reflets
kenavo,
alan
_________________
www.alan-stivell.com
Revenir en haut
Visiter le site web du posteur
SimiBlack



Inscrit le: 05 Sep 2009
Messages: 2
Localisation: north Italy

MessagePosté le: 12/09/2009 10:34:34    Sujet du message: Marig Ar Pollanton Répondre en citant

Oh.. Merci a Toudoux pur le texte et a Alan pur la traduction!! I love that song so much! Sorry for my language mix but Im not good at writing French! It was great to know the meaning. Thank you so much.
Revenir en haut
Tiligne
Invité





MessagePosté le: 26/11/2010 14:41:24    Sujet du message: Marig Ar Pollanton Répondre en citant

(dezhi c'houlenn, forme un peu bizarre, comme on en trouve dans les chansons trad, peut-être plutôt "d'he zic'houlenn")

=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=

Goulenn dimezi: demande en mariage....

Le verbe goulenn admet plusieurs variantes. Pour les puristes - brezoneg kador - il fudrait considérer :

Goulenn digant : Demander une chose matérielle à quelqu'un

Goulenn ouz : faire une demande en vue d'obtenir une réponse.

Généralement, beaucoup utilisent les deux pour goulenn "gant" ou goulenn ouz...

Personnellement, je préfére la formule sophistiquée.....

Mais il y a une autre "variante":

Goulenn da qui signifie ; on nous demande sens on nous recherche - on a besoin de nous ;

Goulenn a zo d'an Aotrou person en iliz: On demande (on a besoin du) le curé à l'église....

Notons aussi: Kaozo dei da zimezin

KAOZ A ZO DEZI DA ZIMEZI -

KAOZ venant probablement de Kaozeal : on parle qu'elle va se marier......
C'est curieux, dans mon secteur, le verbe kaozeal est assez mal vu. On préfére Komz qui est considéré ( à tort???) comme trop littéraire par ailleurs.........

Kaoz a zo da a pour équivalent Ano a zo da - Ober ano :
Menrtionner - en parler......

Attention à la différence: Ar journaliou o-deus greet ano euz an darvoud-se : les journaux ont PARLES de cet événement . Utiliser le verbbbbe Komz serait une faute: Un journal papier ne parle pas...
Revenir en haut
alana56



Inscrit le: 11 Aoû 2011
Messages: 57

MessagePosté le: 05/01/2012 19:30:00    Sujet du message: Marig Ar Pollanton Répondre en citant

Bonjour pour les formes bizarres j'ai lu sur wikipédia que les chansons du "Barzaz Breiz" on été retranscrites par quelqu'un qui ne parlais pas breton.
Revenir en haut
alan
Administrateur


Inscrit le: 08 Avr 2006
Messages: 3 626

MessagePosté le: 02/03/2012 09:20:30    Sujet du message: Marig Ar Pollanton Répondre en citant

que Hersart de La Villemarqué ne parlait pas Breton?! Et personne n'a encore corrigé sur Wiki?
_________________
www.alan-stivell.com
Revenir en haut
Visiter le site web du posteur
gwell



Inscrit le: 11 Mar 2012
Messages: 1 026
Localisation: Aodoù-an-Arvor

MessagePosté le: 11/03/2012 02:44:51    Sujet du message: Marig Ar Pollanton Répondre en citant

C'est tout ?
_________________
Gwell
Revenir en haut
mickael_dequidt



Inscrit le: 18 Sep 2013
Messages: 14

MessagePosté le: 18/09/2013 22:48:30    Sujet du message: Marig Ar Pollanton Répondre en citant

L'article est peu clair en fait, il y est dit qu'au début de ses travaux, La Villemarqué "connaissait très peu le breton"... 
Revenir en haut
alan
Administrateur


Inscrit le: 08 Avr 2006
Messages: 3 626

MessagePosté le: 19/09/2013 11:51:02    Sujet du message: Marig Ar Pollanton Répondre en citant

Donatien Laurent a pu retablir Kervarker-Lavillemarque a la place qui lui revient dans l Histoire culturelle. 
_________________
www.alan-stivell.com
Revenir en haut
Visiter le site web du posteur
francine57



Inscrit le: 21 Jan 2013
Messages: 1 453
Localisation: Metz

MessagePosté le: 07/02/2014 10:36:24    Sujet du message: Marig Ar Pollanton Répondre en citant

j'aime beaucoup la version "alan" (reflets) de marig ar Pollanton son côté country , peut être du à la présence de l'harmonica..

en ce qui concerne les paroles, j'ai l'impression que beaucoup de chansons trad bretonnes parlent de filles voulant se marier à un garçon partant ou étant à l'armée ou comme ici étant prisonnier (amour impossible) , c'est peut être un peu une constante dans les trad.....
Revenir en haut
Contenu Sponsorisé






MessagePosté le: 12/12/2018 10:46:32    Sujet du message: Marig Ar Pollanton

Revenir en haut
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet     Alan Stivell - Forum officiel Index du Forum -> Forum 2 -> textes / lyrics / pozioù Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Aller à la page: 1, 2  >
Page 1 sur 2

 

 
Sauter vers:  

Index | Créer un forum | Forum gratuit d’entraide | Annuaire des forums gratuits | Signaler une violation | Conditions générales d'utilisation
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com