alan stivell forum officiel Index du Forum

alan stivell forum officiel
poser vos questions, mettez des commentaires / ask questions about alan stivell, make comments about his work

 FAQFAQ   RechercherRechercher   MembresMembres   GroupesGroupes   S’enregistrerS’enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 

Bretonnismes

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet     alan stivell forum officiel Index du Forum -> Forum 1 -> débattre / breutaat / debate
Sujet précédent :: Sujet suivant  
Auteur Message
laouen



Inscrit le: 23 Mai 2009
Messages: 85

MessagePosté le: 11/01/2011 01:30:30    Sujet du message: Bretonnismes Répondre en citant

Demat Alan,
Demat d'an holl,

Laouen-tre on bet, Alan, o lenn ho kemennadenn diwar-benn levr Hervé Lossec (Bretonnismes) ha laouenoc'h c'hoazh o lenn al levr evel just !

C'est avec plaisir que j'ai lu votre message, Alan, à propos du livre de Hervé Lossec (bretonnismes) et plus encore à la lecture du livre, bien sûr !

En tu all d'ar bruderezh a vez graet er mediaoù, er stalioù tro-dro d'al levr-se, ez eo ar berzh en deus graet hag e ra c'hoazh e mesk an dud e Breizh a zedenn ac'hanon.
Au delà de la publicité faite par les médias, les commerces au sujet de ce livre, c'est le succès rencontré auprès de la population bretonne qui m'intéresse.

Kred 'ra din ez eo en em gavet al levr-mañ d'ar poent mat war ar marc'had : d'ur mare ma vez santet e tud ar vro ur c'hoant da zispakañ o fersonelezh don...
O ! N'eo ket gwall greñv evit poent c'hoazh ha n'eo ket lod an holl, pell ac'hano... met mont a ra war-raok tamm-ha-tamm, soñj din.
Tud hag o doa mezh eus o orin, eus o endro tost gwechall, a gred bremañ sevel o fenn ha diskouez o deus un tamm gouiziegezh e brezhoneg.
Anavezout a ran un toullad anezho...

Int, hag a save a-enep krenn d'ar skolioù Diwan, tregont vloaz 'zo, a vez bremañ o fougasiñ dirak o bugale vihan desket brezhoneg ganto er skol.
Je crois que ce livre a été édité à point nommé : à un moment où les gens du pays se montrent plus enclins à faire connaître leur personnalité profonde...
Ce n'est pas encore très évident et ce n'est pas le lot de tout le monde, c'est sûr... Mais c'est en progrès, je pense.
Des gens qui autrefois avaient honte de leurs origines, de leur environnement, osent maintenant lever la tête et dire leur connaissance du breton.
J'en connais plusieurs...
Eux, qui s'élevaient avec force contre les écoles Diwan il y a trente ans, et qui sont maintenant fiers que leurs petits-enfants apprennent le breton à l'école.


D'ar re-se e ro tro levr Herve Lossec da berc'hennañ o yezh en-dro, da grediñ he deus an divyezhegezh (o divyezhegezh) un dalvoudegezh wirion...
Dre lenn ul levr skrivet e galleg, na petra 'ta !!!
Na saourus eo galleg ar Vreizhiz ! Ur gwir plijadur...

A ceux-là, le livre de Hervé Lossec permet de se réapproprier leur langue, de valoriser l'intérêt du bilinguisme (de leur bilinguisme)...
Par la lecture d'un livre écrit en français... On ne pouvait mieux faire, n'est-ce pas ?!!
Qu'il est savoureux ce français des bretons ! Un vrai plaisir !!!


N'on ket eus ar re a ra prezegennoù a live uhel diwar-benn Breizh hag ar brezhoneg... N'ouzon ket ober !!
Met anat eo din ez eus ennon un teñzor bras ha prizius meurbed pa 'z on-me gouest da gomz brezhoneg.
E rannañ gant an niver brasañ posupl a dud a ran abaoe ouzhpenn 30 vloaz, ha n'on ket prest da zisterniañ !
N'eo ket ur stourm, n'eo ket un dibab politikel, n'eo ket un dever, just ar blijadur da vevañ bemdez ar pezh on-me e don va c'halon...

Je ne suis pas de ceux qui font de hauts discours sur la Bretagne et le breton... Je ne sais pas faire !!
Mais je sais que je détiens un fameux trésor, moi qui ai la chance de parler breton.
Trésor que je partage
sans relâche depuis plus de 30 ans avec autant de gens que possible ! Yes !!!
Ce n'est pas un combat, ce n'est pas un choix politique, ce n'est pas un devoir, c'est juste le plaisir de vivre chaque jour ce que je suis au plus profond de moi-même...


Neuze, n'eo ket "BEVET AR BREZHONEG !" a fell din lavaret evit klozañ met "BEVOMP HOR YEZH HAG E VEVO !", kentoc'h...
Alors, au lieu de  "VIVE LA LANGUE BRETONNE" pour conclure, c'est "VIVONS NOTRE LANGUE ET ELLE VIVRA !" que je voudrais dire ...

* Mil trugarez Alan evit al labour a gasit da benn... Ouzhpenn 40 vloaz 'zo e anavezan ho sonerezh ha n'on ket prest da skuizhañ... Na tost !!!
   Gant doujañs bras e hetan deoc'h ur bloavezh mat, laouen ha frouezhus.
Revenir en haut
Publicité






MessagePosté le: 11/01/2011 01:30:30    Sujet du message: Publicité

PublicitéSupprimer les publicités ?
Revenir en haut
alan
Administrateur


Inscrit le: 08 Avr 2006
Messages: 3 483

MessagePosté le: 11/01/2011 14:13:50    Sujet du message: Bretonnismes Répondre en citant

TRUGAREZ DEOC'H !
alan
_________________
www.alan-stivell.com
Revenir en haut
Visiter le site web du posteur
Loarwenn



Inscrit le: 02 Oct 2008
Messages: 462
Localisation: Gironde

MessagePosté le: 11/01/2011 15:53:06    Sujet du message: Bretonnismes Répondre en citant

Je suis heureux de pouvoir lire phrases en breton et traductions ! Moi qui suis en plein apprentissage, cela me fait de petits exercices : j'aime lire en breton et tenter de traduire, puis voir la traduction et me rendre compte de mes erreurs !
Donc un grand merci à toi laouen !
Ces derniers temps, je suis en train de débattre (dans la mesure du possible) sur un forum, en écrivant selon mes connaissances des messages bilingues.
Défendre la cause bretonne en breton et en français, cela me semble une bonne chose, ainsi on s'attache à notre langue tout en nous faisant comprendre de tous.
Cependant, victime de préjugé, j'ai vu un de mes articles être supprimés, sous prétexte qui fallait écrire français sur un forum francophone. Fausse raison, puisque j'affichais des traductions bien visibles...
J'espère qu'un jour ce genre de discrimination aura disparu.
_________________
Exister est un DROIT... Ne pas se soumettre est un DEVOIR...
Revenir en haut
ERIC



Inscrit le: 24 Mar 2008
Messages: 150
Localisation: Beuzid-ar-C'hoadoù

MessagePosté le: 11/01/2011 17:00:45    Sujet du message: Bretonnismes Répondre en citant

Bonjour Loarwenn,
Ca s'est passé la semaine dernière.
Va donc faire un petit tour sur ce lien, tout espoir n'est pas perdu... Wink

http://www.ouest-france.fr/region/bretagne_detail_-Rennes.-Le-pole-emploi-r…

Eric
Revenir en haut
Loarwenn



Inscrit le: 02 Oct 2008
Messages: 462
Localisation: Gironde

MessagePosté le: 11/01/2011 18:16:05    Sujet du message: Bretonnismes Répondre en citant

Oui, j'en ai entendu parler ! Il semble aussi que le Pôle Emploi ait envoyé des excuses à cette Rennaise !
Mais la reconnaissance sur les sites internet n'est pas pour bientôt je pense... Il y aura toujours des exceptions... Néanmoins une telle discrimination de la part d'un modérateur, c'est plutôt bof... d'autant plus que tous les autres administrateurs que j'ai pu contacter ne m'ont pas répondu et n'ont pas bougé le petit doigt.
Il y en a qui tous les jours écrivent dessus en anglais... Et je n'aurai pas le droit d'écrire en breton ??
_________________
Exister est un DROIT... Ne pas se soumettre est un DEVOIR...
Revenir en haut
Tiligne
Invité





MessagePosté le: 12/01/2011 15:30:15    Sujet du message: Bretonnismes Répondre en citant

Deux livres déjà ont le même sujet:

Il s'agit de: "Sur la peau de bouc" illustré par Péron qui faisait état des motifs de punition dans la Royale
trancris par des officiers mariniers bretonnants avant la guerre mondiale .... et de " Du termaji (?) chez les penn sardin" ou le "Français tel qu'on le parle à Doarnenez...

Quand donc paraîtra un livre qui fera l'inverse de ces bretonnismes , C'est à dire qui corrigera nos gallicismes dans l'apprentissage du breton.....
Cet auteur serait bien inspiré de le faire.... Il est vrai que son chiffre d'affaire ne serait sans doute pas le même en dépit du bien fondé d'une telle parution...
Revenir en haut
Tiligne
Invité





MessagePosté le: 18/01/2011 13:05:33    Sujet du message: Bretonnismes.... Répondre en citant

  Eur wech muioh e houlennfen digarez hag absolvenn ouzoh tudou.....


  J'avais critiqué le livre "Bretonnismes". Je m'aperçois que, comme toujours, j'avais été trop excessif.On vient de me faire cadeau du petit livret et la première page sur laquelle je tombe est la page 67 où l'auteur signale les différences entre les verbes KAS (envoyer vers l'extérieur) et  (DIGAS : envoyer ver soi - se faire envoyer) qui ont, effectivement donnés des bretonnismes...


   On dira donc: Digas din - DIgas deom


                       et  Kaset am-eus dit - kaset am-eus dezi - dezañ -  deoh -dezo.....


                       envoyer à soi-même se dit : digas deor (an unan ) 


    Il me semble que cette erreur est souvent faite. Si ce livre contient d'autres redressements aussi heureux, alors il fera vraiment œuvre utile... Il serait intéressant de les noter....
Revenir en haut
Tiligne
Invité





MessagePosté le: 18/01/2011 14:47:49    Sujet du message: Bretonnismes.... Répondre en citant

  Voici deux exemples du verbe digas:


   Tiré de "Ar mor a zo braz" du regretté Ch Ar gall que j'ai très bien connu;


  - AR mor a zo braz, ne h'llim ket treuzi
    Diwaskell ebed evid nijal dreist
    Mais DIDAS DIN - ME  eur vag plas da zaou
    Ni a roeñvo, va dous ha me......


    Gweled ' ran eul lestr o faouta an dour...


    Je ne me souviens plus, ou alors très vaguement de la suite, mais si quelqu'un pouvait, ALan peut-être, nous fournir la suite..


    Un second exemple tiré de Plougastell


    Tour iliz Plougastell a zo dezañ pevar hloh.


    An hini kenta a lavar: DIGAS! DIGAS!
    AN eived a respond: Kalz! kalz!
   An hini all, sklintin e vouez: arhant! arhant!
   An hin bihan: DiIN ! DIN !


  Ar pevar hloh asablez ne baoezont ket da zeni: DIGAS  kalz arhant DIN


  Pour ceux qui auraient besoin de mieux  comprendre. 


  Le clocher de l'église de Plougastell possède 4 cloches:


  La première dit: Apporte! apporte! la seconde : beaucoup ! beaucoup! la troisème: d'argent! d'argent! La dernière; à moi


   les cloches ensemble: apporte moi beaucoup d'argent.....
  








    
Revenir en haut
laouen



Inscrit le: 23 Mai 2009
Messages: 85

MessagePosté le: 19/01/2011 19:41:54    Sujet du message: Komzoù /Paroles de "Ar mor a zo braz" Répondre en citant

Setu-aze komzoù ar ganaouenn "Ar mor a zo braz" a c'heller kavout war bladenn "DEIZ AL LID" gant laz-kanañ Penn ar Bed. War ar bladenn-se e vez kavet ivez kanaouenn "Da Ewan" bet savet gant Alan.

Voici les paroles de la chanson "La mer est immense" que l'on peut trouver sur le CD "DEIZ AL LID" de l'ensemble choral du Bout du Monde. Sur ce CD on trouve également la chanson "Da Ewan" composée par Alan.

Ar mor a zo braz
/ La mer est immense (Charlez Ar Gall)

Ar mor a zo braz, n'hellan ket treiza,
Diouaskell ebed evid nijal dreist,
Met digasit din eur vag plas da zaou,
Ni a roeñvo va dous ha me.

Gweloud 'ran eul lestr o faouta an dour,
Re verc'h e zamm met piou oar
Ma ne zaim ket beteg eun izlonk,
Ken ponner eo va c'harantez.

Kemeret 'm eus harp ouz eun dervenn yaouank,
Amañ, emezon, emaon dinec'h,
Met siwazh e deus pleget,
Evel ma torr ar garantez.

Ho karoud zo kaer, ho karoud zo tener
Skañv ar fleurenn d'ar c'houlou deiz,
Met steuzi 'ra ar garantez
'Vel glizenn skañv ar mintin.


La mer est immense, je ne peux la traverser,
Je n'ai pas d'ailes pour la survoler.
Préparez-moi un bateau pour deux,
Nous ramerons mon amour et moi.

Navire je vois qui fend les flots,
Chargé ras bord et je ne sais
Si cet amour que j'ai en moi,
Dans les abîmes m'entraînera.

Contre un jeune chêne je me suis appuyé,
Pensant qu'il pouvait résister.
Mais hélas il a plié
Comme mon amour il s'est brisé.

De t'aimer est plaisant, de t'aimer est tendre,
Légère la fleur en son matin,
Mais l'amour s'évapore
Comme la rosée légère du matin.
Revenir en haut
alan
Administrateur


Inscrit le: 08 Avr 2006
Messages: 3 483

MessagePosté le: 19/01/2011 19:50:41    Sujet du message: Bretonnismes Répondre en citant

eilet 'm oa Graeme Allright war an delenn 'vit memes kanaouenn troet doc'h ar saozneg d'ar galleg gantañ, en e bladenn gentañ war dro 1968. Soñj 'ran e oa ar ganaouenn o tont doc'h Kerneveur. 'Ba memes ti-pladennoù 'oan dija.

J'avais accompagné à la harpe Graeme Allright dans cette chanson qu'il avait traduit de l'anglais, sur son premier disque vers 1968. Je crois que celle-ci était originaire de Cornouailles britannique. J'était déjà en contrat dans la même maison de disques.
_________________
www.alan-stivell.com
Revenir en haut
Visiter le site web du posteur
laouen



Inscrit le: 23 Mai 2009
Messages: 85

MessagePosté le: 19/01/2011 20:30:08    Sujet du message: Kanaouenn / Chanson "Ar mor a zo bras" Répondre en citant

Trugarez Alan evit ho resisadennoù.
Merci Alan pour vos précisions.
Revenir en haut
alan
Administrateur


Inscrit le: 08 Avr 2006
Messages: 3 483

MessagePosté le: 20/01/2011 08:59:21    Sujet du message: Bretonnismes Répondre en citant

c'est "La mer est immense" ou "The Water is Wide".
_________________
www.alan-stivell.com
Revenir en haut
Visiter le site web du posteur
Tiligne
Invité





MessagePosté le: 20/01/2011 10:37:27    Sujet du message: Ar mor a zo braz..... Répondre en citant

Merci à laouen pour sa recherche....
Une chose m'intrigue dans ce couplet

Kemeret 'm eus harp ouz eun dervenn yaouank,
Amañ, emezon, emaon dinec'h,
Met siwazh e deus pleget, (1)
Evel ma torr ar garantez.

(1) ne serait-ce pas plutôt: Med siwaz, HI HE deus pleget? (Faute de frappe ????)

Merci pour vos avis.....


Quelqu'un pourrait nous éclairer sur ce point?

Le mot Islonk est utilisé dans cette chanson....
Il avait, paraît-il, été la cause d'une mévente d'un livre écrit par Y.V Lagadeg qui avait créé le "Best-sellers"
"AR VASTARDEZ" livre à lire à tout prix.... Effectivement le livre qui lui emboïtait le pas avait pour titre
"En islonk ar ger vraz". Islonk aurait fait reculer plusieurs lecteurs potentiels....
Je ne vois vraiment pas pourquoi...
Revenir en haut
Invité
Invité





MessagePosté le: 12/04/2011 11:09:58    Sujet du message: Bretonnismes Répondre en citant

  Demat deoh

Pour digas , j'entends parfois l'expression ça envoi du bois est ce que ce serait un Bretonnismes aussi???
Revenir en haut
alan
Administrateur


Inscrit le: 08 Avr 2006
Messages: 3 483

MessagePosté le: 12/04/2011 12:46:39    Sujet du message: Bretonnismes Répondre en citant

digas (ou "degas") effectivement le Breton pour Envoie (-moi), lui-même un bretonnisme pour Apporte.

Islonk, idée de naufrage, avalé vers le bas. Ce que vous dîtes pour ce livre m'étonne d'autant, que je l'utilise dans l'album Live in Dublin / E Dulenn (qui a été un disque d'or, ce mot ne lui a pas porté malchance).
_________________
www.alan-stivell.com
Revenir en haut
Visiter le site web du posteur
Contenu Sponsorisé






MessagePosté le: 16/12/2017 12:53:10    Sujet du message: Bretonnismes

Revenir en haut
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet     alan stivell forum officiel Index du Forum -> Forum 1 -> débattre / breutaat / debate Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Page 1 sur 1

 
Réponse rapide:
Pseudo: 


    Smilies

 
Sauter vers:  

Index | Créer un forum | Forum gratuit d’entraide | Annuaire des forums gratuits | Signaler une violation | Conditions générales d'utilisation
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com