| Previous topic :: Next topic |
| Author |
Message |
smasheasy
Joined: 09 Nov 2007 Posts: 2
Localisation: Northeast U.S.
|
Posted: 09/11/2007 18:09:28 Post subject: Help with lyrics...An Try Marrak |
|
|
Hello,
I am in love with this song, ever since I first heard Alan's version in the early '80's. I'm a professional musician, playing primarily alto flute, shakuhachi, and Native flutes. <http://www.connistpierre.com> But I also play Celtic harp in an improvisational style. I would love to find the lyrics for An Try Marrak (and pronunciations...as you can tell, I speak English )
Thanks in advance for any help you can offer!
Best regards,
smasheasy
(edited the title to be correct!) 
Last edited by smasheasy on 19/11/2007 21:28:36; edited 1 time in total |
|
| Back to top |
|
 |
alan Administrateur
Joined: 08 Apr 2006 Posts: 680
|
Posted: 11/11/2007 18:20:15 Post subject: AN TRY MARRAK |
|
|
Hello to you,
I will find them; but I think that the lyrics of AN TRY MARRAK ( not "marrok") are inside the album (vynil at least ) "Journée à la maison" -1978-, or has it disappeared from the Cd (I will look at it)?
best wishes,
alan |
|
| Back to top |
|
 |
smasheasy
Joined: 09 Nov 2007 Posts: 2
Localisation: Northeast U.S.
|
Posted: 11/11/2007 21:26:37 Post subject: Thank you! |
|
|
Thank you...I would appreciate it very much! I originally had the cassette (unfortunately, no lyrics - it may have been the "book club edition") and now I have the downloads, so no lyrics there either.
And I realized my misspelling after I posted this...Marrak! Sorry
and thank you for taking the time to answer!
Best,
Conni |
|
| Back to top |
|
 |
alan Administrateur
Joined: 08 Apr 2006 Posts: 680
|
Posted: 29/11/2007 16:46:54 Post subject: Help with lyrics...An Try Marrak |
|
|
I'll try to,
best,
alan |
|
| Back to top |
|
 |
Guest Guest
|
Posted: 22/05/2008 19:27:41 Post subject: Help with lyrics...An Try Marrak |
|
|
I'm not sure about the LP, but in the CD booklet, it includes a translation of the lyrics, but not the actual lyrics themselves, so for your purposes that wouldn't be very helpful, I don't think. However, if you're interested in seeing the translation, here it is:
"The Three Knights"
Three knights came from the west
And spied a damsel
And her lilacs, and her lily
And her rose so red
The first knight, all dressed in white
Came to her as a lover
The second knight, all dressed in green
Offered himself as her dear companion
The third knight, all dressed in red
Wanted to take her precious virginity
"Have you asked my father
And my good brother Jean?"
"I have asked your father
But not good Jean"
While riding along the road
They met the damsel's brother
She ran to embrace her dear brother
But he stabbed her with his dagger
"Come forward, come forward," cried the servant
"Your woman has ben cruelly wounded"
"Oh, let me go to that field
To lie myself down and spill my blood
Let me go to those hills
So I can repeat my will"
"And what will you give your father?"
"My black horse, my good steed"
"And what will you give your mother?"
"My wedding gown so pure
But she must wash it and clean it
The blood of my heart is spread through the linen's threads"
"To my little sister Anne, my gentle little sister
My ring of gold and my pretty bracelet"
"To my brother Jean, my bad brother
I give a rope and a gallows to hang him from"
"To my brother's wife, in true compassion
Widow's weeds and a long life" |
|
| Back to top |
|
 |
|
|